About translation:
How can computed grammar become correct on the internet when people hardly use their grammar any more? I think translations by robots must be a lost cause, and assumingly create missunderstandings.
As an example; The word Bra means good in Swedish, while the common word Bra is a short for Brassiere in English. And how many people know the correct word for "Bra" in English or can spell it... (I had to look it up). And what is the "bra-word" in Chinese (Kantonese) or another language? A swear word or worse? How can a robot make a difference between the meanings? Perhaps somewhat by coherance, but still...
Just a thought!
